Vers les prairies de l’éternité Towards the meadows of eternity

Si je soulève un pan de ta vie
Que d’un revers de main
Je réveille tes chagrins,
J’aimerai que dans ces écris

Tu retrouves la chaleur
De cet amour qui bouillonne dans mon cœur
Qu’il éveille en toi
L’espoir et la joie

De croire à nouveau
Que l’amour n’est pas seulement dans ces mots
Mais qu’il se vit
Chaque jour de la vie

Et si aujourd’hui je réveille tes passions
C’est qu’avec ce simple crayon
Je serai parvenue à ouvrir ton cœur
Pour mon plus grand bonheur

Au-delà des rancœurs
Au-delà des pleurs
Vers les prairies de l’éternité
Où règne l’amour, la paix, la sérénité.

Towards the meadows of eternity

If I raise a piece of your life
Than to back of hand
I stir your sorrows,
I will like in these writings

You find the heat
Of this love which boils in my heart
That It awakens in you
The hope and the joy

To believe again
That love is not just in words
But it lives itself
Each day of the life

And if today I wake your passions
It is with this simple pencil
I will be came to open your heart
For my greatest happiness

Beyond resentment
Beyond the tears
Towards the meadows of eternity
Where reign love, peace, serenity.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

A propos Gyslaine LE GAL

Née le 28 juin 1956 à Nantes, écrivain Française, bien que toutes mes poésies soient également traduites en Anglais. Diplômée d’un lycée d’études secondaires j’ai exercé une carrière commerciale pour finir assistante de gestion. Réduite à l'inactivité après un accident, mon premier poème a vu le jour en 2006. Je fais profiter les malvoyants par la diffusion de ces derniers en audio, dans les deux langues sur sa chaîne YouTube http://www.youtube.com/c/GyslaineL Born June 28, 1956 in Nantes, French writer, although all my poems are also translated into English. A graduate of a high school high school I had a business career, finally managing assistant. Reduced to inactivity after an accident, my first poem was born in 2006. I do enjoy the visually impaired through the dissemination of these audio in both languages on my YouTube http://www.youtube.com chain / c / GyslaineL
Cet article, publié dans French love poem with english translation, Poème d'amour Français traduit en Anglais, poèmes d'amour, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

6 commentaires pour Vers les prairies de l’éternité Towards the meadows of eternity

  1. Brahim dit :

    Merci, chère amie, pour « l’ouverture des coeurs, pour un plus grand bonheur » et pour ce grand amour qui bouillonne dans le tien et qui ne demande qu’à réchauffer les coeurs qui en ont besoin.

    Aimé par 1 personne

  2. colettedc dit :

    C’est super, ces mots Gyslaine ! Bon matin de ce jeudi ! Amitiés♥

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s