Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour

Enlacés dans la nuit Entwined in the night

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Quand la campagne enfin s’endort,
Que les bruits se taisent doucement,
J’hume le vent du nord,
Oubliant la fatigue qui surgit lentement.

Appuyée sur ton épaule,
Je frissonne sous tes mains qui me frôlent.
Tes lèvres si douces, si tendres,
Je ne peux m’en défendre.

Quand la campagne enfin s’endort,
Que tes mains me caressent tendrement,
Que je sens tout contre moi ton corps,
Vibrer intensément,

Je m’abandonne aveuglément,
Le souffle presque haletant,
Le cœur soudain chaviré
Sous l’ardeur de tes baisers.

La campagne s’est enfin endormie
Emportant nos corps sevrés
Enlacés tout au long de cette nuit
Nuit, que je ne pourrai oublier.

Entwined in the night

When the campaign finally falls asleep,
That the noises are silent softly,
I sniff the north wind,
Forgetting the tiredness who emerges slowly.

Leaning against your shoulder,
I shiver under your hands that reach me.
Your lips so soft, so tender,
I cannot defend myself.

When the campaign finally falls asleep,
That your hands caress me tenderly,
That I feel your body against me,
Vibrate intensely,

I abandon myself blindly,
The breath, almost panting
The heart suddenly capsized
Under the heat of your kisses.

The campaign was finally asleep
Taking our bodies weaned
Entwined throughout the night
Night, I cannot forget.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

8 commentaires sur « Enlacés dans la nuit Entwined in the night »

  1. Quand tout s’apaise, que les bruits se taisent, on peut enfin s’accueillir, l’un, l’autre, avec sérénité
    Tu as su par tes mots traduire, toute l’émotion de ces instants de bonheur et de volupté…
    Merci Gys de cet agréable moment de lecture.
    Bonne journée
    Bisous du coeur ♥

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire