Publié dans poèmes d'amour

Main dans la main Hand to hand

Poème à lire et/ou à écouter
A Poem To read and/or listen

English version after French version

Je sais que sans toi, je serai morte,
J’épuiserai un à un tous mes souvenirs
Comme la toile qui finit par se ternir
Sous les lumières devenues trop fortes.

Notre histoire est un amalgame de frictions et de passion
Mélange d’amour et de renoncements
De rêves de désillusions
De combats, de tourments.

Mais si aujourd’hui nous sommes encore là,
Qu’aucune épreuve ne nous ait mis à bas,
C’est bien que notre amour est le plus puissant
Et qu’il nous préserve jusqu’à maintenant.

Nous ne sommes plus qu’un.
Bien que nos chemins soient encore trop éloignés
Nous n’avons jamais cessé de nous aimer
Et avançons sur ce chemin tortueux, main dans la main.

Hand to hand

I know without you, I will be dying,
I will exhaust one by one all my memories
As the painting who finish by tarnish
Under the lights who are begun so strong.

Our story is a combination of friction and of passion
Mixture of love and of renunciation
Of dreams and disillusion,
Of fight and torment.

But if today we are again here,
Not any test put us down,
This is well our love is more powerful
And it preserves us as far as now.

We are just only one.
Although our ways are again so far
We never have stopped to love us
We take a step forward this tortuous path, hand to hand.

Gys

Licence Creative Commons est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 France

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

7 commentaires sur « Main dans la main Hand to hand »

  1. Il est parfois bien long le chemin qui mène de l’autre côte du côté de notre cœur, et ce lui de nos envies, de nos troubles, de nos soupirs .. mais un chemin à toujours une fin !! très joli un autre ton, et toujours un grand don ! ( Nicole )

    Aimé par 1 personne

Répondre à Gyslaine L. Annuler la réponse.