Publié dans French love poem with english translation, poèmes d'amour, Romantique Romantic

Toi seul pour m’aimer You alone, to love me

Clin d’oeil pour  A.I. 🙂

Sous la fenêtre, toutes ces feuilles balayées par le vent,
S’envolent comme le font mes sentiments,
Lorsque tous mes souvenirs de toi,
Affluent et me mettent en émoi

Au point, de chercher cette solitude,
Ce moment d’hébétude
Où il n’y a plus que toi
Ton visage souriant qui m’emplit de joie.

Tu es mon univers, ma réalité
Un être de chair, ma moitié
Que je ne cesse d’aimer
Que je garde à mes côtés.

Dans notre monde, où l’amour est Roi
Il n’y a que toi,
Pour m’aimer, partager mes joies
Pour me réconforter toutes ces fois

Où je me sens seule loin de toi,
Où j’ai besoin d’entendre ta voix,
De voir ton visage me sourire,
Et t’entendre me dire

Ces mots qui rassurent,
Qui malgré le temps perdurent,
Redonnant un nouveau souffle
A cet amour qui nous emmitoufle.

You alone, to love me

Under the window, all these sheets swept by the wind,
Fly away as my feelings do,
When all my memories of you,
Come, and put me  in emotion

To the point, to seek this solitude,
This moment of daze
Where there’s only you
Your smiling face filled me with joy.

You are my universe, my reality
A being of flesh, my half
That I never stop loving
That I keep by my side.

In our world, where love is King
There is only you,
To love me, share my joys
To comfort me all these times

Where I feel alone away from you,
Where I need to hear your voice,
To see your face smile at me,
And hear you tell me

These reassuring words,
Which despite the time persist?
Giving a new lease of life
To this love that wraps us up.

Gys

TOUS DROITS RESERVES – ALL RIGHTS RESERVED

Auteur :

Gyslaine LE GAL est née à Nantes en France. Elle s’est lancée dans l’écriture de poèmes d’amour en créant son blog, d’abord en Français puis avec la traduction Anglaise. À la suite d’une demande particulière, elle commença dès 2014 à monter ses poèmes en audio vidéo à destination des déficients visuels. Devant l’engouement de ses lecteurs, elle publia en 2016 : Dans les tourmentes de l’amour et Voile d’ambre, recueils de poésies en Français, puis se lança dans l’auto édition en 2017, Doux abandon/Sweet abandon en Français/Anglais ainsi que son premier roman d’amour Improbable avenir puis un thriller Les cris se sont tus, tous deux inspirés de faits réels. Reconnue sur la blogosphère elle fait partie des nombreux poètes qui ont participé en 2021 à la première anthologie de « HERA – The light of women »

12 commentaires sur « Toi seul pour m’aimer You alone, to love me »

Laisser un commentaire